Tiefer gelegt | Lying low

Picknick mit dem Sohn – Zeit sich hin zu legen und die Welt von ganz unten anzugucken. Einfach nur ein paar Momente die überall stattfinden könnten. Lässt man die Alltagssorgen ziehen wie die Wolken am Himmel, so kann man von ihnen dennoch berührt werden.

Picnic with my son – time to lie down and see the world from this perspective. Simply a few moments that could happen everywhere. If you can let the every day concerns move on, just like clouds in the sky, you might be touched by them anyway.



(click > zoom)




(click > zoom)




(click > zoom)


Yours truly


Nishikigois

Wenn wir uns schon über die Wunder eines Teiches erfreuen, dann lohnt es sich auch, den Bewohnern eines Teiches einen Besuch abzuhalten: Nishikigois. Sie erfreuten mich mit ihren anmutigen Bewegungen und faszinierenden Farben.

While we enjoy the wonders of a pond, we should pay tribute the inhabitants: Nishikigois. They pleased me with their graceful movements and fascinating colors.



(click > zoom)




(click > zoom)




(click > zoom)


Yours truly


Schwebende Träume | Floating dreams

Derselbe Teich wie bei von einer anderen Seite gesehen, zu einer anderen Tageszeit. Vielschichtig vermählen sich Elemente zu einem Gewebe, genau so wie sich in Träumen Gedanken zu einer Geschichte verdichten.

The same pond as in seen from a different angle, on a different day time. Many layers of individual elements come together and form a tissue, just as in a dream thoughts merge and condense into a story.



(click > zoom)

Und noch eine andere Ansicht. Jedes Mal wenn ich dem Teich begegnete, lächelte er mich mit einem neuen, überraschenden Gesicht an.

And yet one more view. Each time I was approaching the pond, it greeted me with a new, surprising “face”.



(click > zoom)

Yours truly


Der Duft des Abendlichtes  | The scent of the evening light



(click > zoom)

 


[Find an english version below]

Kann man den Duft des Lichtes über einem Biotop an einem warmen Abend sehen? Ich glaube, ja.

Ein Blick auf ein Biotop, nahe des Gartenhauses mit den Rohdiamanten. Schlieren von Blütenstaub schwimmen auf der Oberfläche und erschienen mir wie Duftwolken.


English:

Is it possible to see the scent of the light over a biotope on a warm evening? I’d say yes.

A view over the biotope just next to the greenhouse with the raw diamonds. Streaks of pollen float on the surface and appeared like scent clouds.

Yours truly


Ganz unten | Trampled upon

Mit den Füssen getreten, stets ganz unten durch. Kaum beachtet, oft nur mit Dreck beworfen. Dabei ist es doch eine wirkliche Schönheit! Mehr Diamanten aus dem Gartenhaus

Trampled upon, down on the ground. Mostly ignored, often smeared with dirt. But, honestly, ain’t it a beauty? More diamonds from the greenhouse.